'Σάββατο 25 Μάη στην Εταιρία Ελλήνων Λογοτεχνών....
Την Κεντρική Διοικητική Επιτροπή του Διεθνούς Ποιητικού Διαγωνισμού Nosside εκπροσώπισαν η Teresa Timpano, Ηθοποιός, Καλλιτεχνική Διευθύντρια του Festival Miti Contemporanei
Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε χάριν της υποστήριξης της Ε.Ε.Λ. και της Π.Ε.Λ.
εισηγητές Emilio Luzi και Κωνσταντίνο Μπούρα, και η Χρυσούλα Αγκυρανοπούλου μας συνόδευσεστο πιάνο και τους ποιητές που θα πλαισιώσουν με την παρουσία τους την εκδήλωση.
ΜΙΑ ΞΕΧΩΡΙΣΤΗ ΒΡΑΔΥΑ ΣΤΗΝ Ε.ΕΛ...ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΗΝ ΤΖΙΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑΚΙ....ΓΙΑΤΙ ΕΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ ΜΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΓΗΣ...ΜΙΑ ΞΕΧΩΡΙΣΤΗ ΒΡΑΔΥΑ ΑΠΟΨΕ ΣΤΗΝ Ε.ΕΛ...ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΗΝ ΤΖΙΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑΚΙ....ΓΙΑΤΙ ΕΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΠΟΙΗΣΗ ΜΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΓΗΣ...
La Genialità dei Greci
Era mezzogiorno.
Esattamente mezzogiorno.
Stazione vuota.
Vagoni arrugginiti
nel mezzo del nulla.
Accompagnava navi nei mari aperti fini all’altro ieri...
Alle dodici in punto
lacrime hanno innaffiato i fiori di camomilla radi,
un ometto ha messo radici
tra le rotaie ....
Erano le dodici in punto ...
protestava un greco tradito
che non voleva sapere cosa vuol dire paesi del Terzo Mondo.
Hanno messo la scacchiera su stalli di ebano
-richieste di una mente folle-
e sulla carta le strategie di guerra ...
Il gioco era discusso, accordato.
Ce ne un altro modo per disfare una patria?
-Pensieri di un malsano utopista -.
Fabbrichi mendicanti
e rifugiati nel proprio paese.
Intrappoli sogni e estingui reputazioni.
Tutti gli orologi del mondo
indicavano la stessa ora.
L’ora che alla nostra stirpe sveglia l’amor proprio,
abbraccia le speranze, genera schiavi culturali.
Esproprierà territori ...
La cenere nasconde sempre una scintilla ....
ΒΟΥΛΑ ΜΕΜΟΥ
TRADUZIONE: G.KARVUNAKI
Era mezzogiorno.
Esattamente mezzogiorno.
Stazione vuota.
Vagoni arrugginiti
nel mezzo del nulla.
Accompagnava navi nei mari aperti fini all’altro ieri...
Alle dodici in punto
lacrime hanno innaffiato i fiori di camomilla radi,
un ometto ha messo radici
tra le rotaie ....
Erano le dodici in punto ...
protestava un greco tradito
che non voleva sapere cosa vuol dire paesi del Terzo Mondo.
Hanno messo la scacchiera su stalli di ebano
-richieste di una mente folle-
e sulla carta le strategie di guerra ...
Il gioco era discusso, accordato.
Ce ne un altro modo per disfare una patria?
-Pensieri di un malsano utopista -.
Fabbrichi mendicanti
e rifugiati nel proprio paese.
Intrappoli sogni e estingui reputazioni.
Tutti gli orologi del mondo
indicavano la stessa ora.
L’ora che alla nostra stirpe sveglia l’amor proprio,
abbraccia le speranze, genera schiavi culturali.
Esproprierà territori ...
La cenere nasconde sempre una scintilla ....
ΒΟΥΛΑ ΜΕΜΟΥ
TRADUZIONE: G.KARVUNAKI
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου